(แปลเพลง) Tiffany Young - Teach You


หลังจากที่ห่างหายไปนานมากๆ เพราะเรียนค่อนข้างหนักเลยไม่มีเวลาเข้าบล็อกตัวเองเลย แต่ตอนนี้comebackแล้วค่า กลับมาพร้อมกับหนึ่งในเพลงที่ชอบมากของขุ่นแม่ทิฟฟานี่ Teach You เป็นเพลงที่ร่วมงานกันระหว่างทิฟฟานี่และแบรนด์เสื้อผ้า H&Mค่ะ โดยใน mv เพลงมี ซูยองและฮโยยอน สมาชิกGirls' Generationมาร่วมแสดงด้วยค่ะ เนื้อเพลง Teach you พูดถึงผู้หญิงที่โดนนอกใจและกำลังจะเอาคืนอย่างสาสม โดยมาพร้อมกับประโยคเด็ดที่เจ้าของบล็อกชอบมากๆ  "Didn’t your mother teach you not to play with fire?"

ในฐานะที่เจ้าของบล็อกเป็นโซวอนมาเกือบสิบปีแล้ว รู้สึกภูมิใจกับฟานี่ของเรามากๆเลยค่ะ ที่ก้าวตามความฝันและโกอินเตอร์ได้ขนาดนี้ ฝากติดตามผลงานของฟานี่กันด้วยนะคะ  ไว้จะหามาแปลให้เรื่อยๆน้า ❤

                                                                                                                                                Angie (芳仙)
Artist : Tiffany Young
Songwriters : Allexandra Jordan McDonald / Andrew Hirohide Okamura / Mike Derenzo / Rachel West / Sactica Nhem / Tiffany Young

ผลการค้นหารูปภาพสำหรับ tiffany young teach you





I knew when I met you there was trouble in sight
Got so wrapped up in all your charm, I miss the girl in your eyes
And looking back it really shouldn’t come as much a surprise
That I would catch you double dipping
You were slippin’ that night
ฉันรู้ว่าเมื่อฉันพบคุณ มันมีปัญหาอยู่ในสายตาคู่นั้น
ถูกทำให้หลงใหลอย่างหัวปรักหัวปรำในเสน่ห์ของคุณ ฉันคิดถึงเด็กผู้หญิงคนนั้นในสายตาคุณจัง
และเมื่อมองกลับไป มันก็ไม่น่าจะแปลกใจอะไรมากมายขนาดนั้น
ที่ฉันจะจับได้ว่าคุณนอกใจฉัน
ก็คุณไม่ได้ระวังอะไรเลยนี่


Stupid, stupid boy!
Should've stuck with toys
Don’t go playing hearts
Shouldn’t have to tell you that part
What a mess you made
With your little games
Baby you gon’ learn
If you mess with me, you get hurt (ow!)
โง่ คุณหน่ะมันคนโง่
ควรกลับไปเล่นกับของเล่นดีกว่านะ
อย่ามาเล่นกับหัวใจคนเลย
ไม่ควรบอกว่าคุณหน่ะเป็นส่วนหนึ่ง
อะไรยุ่งๆที่คุณได้ทำลงไป
กับเกมเล็กๆน้อยๆของคุณนั้น
ที่รัก คุณจะต้องได้รับบทเรียน
ถ้าคุณวุ่นวายกับฉัน คุณจะต้องเจ็บแน่นอน


Didn’t your mother teach you not to play with fire?
Caught you red-handed should've been a better liar!
I’ll make you burn like the ashes of your cigarettes
Didn’t your mother teach ya?
I’ll be the one to teach ya
แม่ของคุณไม่ได้สอนหรอกหรอว่าอย่ามาเล่นกับไฟหน่ะ
จับได้คาหนังคาเขาขนาดนี้ เป็นนักโกหกให้เนียนกว่านี้ไม่ได้หรอ ?
ฉันจะเผาคุณให้ไหม้เหมือนกับเถ้าของก้นบุหรี่
แม่ของคุณไม่ได้สอนคุณจริงๆหรอ ? งั้นเดี๋ยวฉันจะสอนให้คุณเอง


Went on a shopping spree with your credit cards
I met a stranger on the street, gave him the keys to your car
Took all your stuff, I packed it up and left it out in the road
I used to love you, now I’m busy pourin’ bleach on your clothes
Stupid, stupid boy!
ออกไปช็อปปิ้งอย่างสนุกสนานด้วยบัตรเครดิตของคุณ
ฉันเจอคนแปลกหน้าระหว่างอยู่บนถนน และได้ให้กุญแจรถของคุณกับเขาไป
เอาของทุกๆอย่างของคุณ เก็บใส่กล่องแล้วโยนมันทิ้งไว้ที่ข้างถนน
ฉันเคยรักคุณ แต่ตอนนี้ฉันกำลังยุ่งกับการเทน้ำยาฟอกขาวลงบนเสื้อคุณ
โง่ คุณหน่ะมันโง่จริงๆ


Should've stuck with toys
Don’t go playing hearts
Shouldn’t have to tell you that part
What a mess you made
With your little games
Baby you gon’ learn
If you mess with me, you get hurt (ow!)
ควรกลับไปเล่นกับของเล่นดีกว่านะ
อย่ามาเล่นกับหัวใจคนเลย
ไม่ควรบอกว่าคุณหน่ะเป็นส่วนหนึ่ง
อะไรยุ่งๆที่คุณได้ทำลงไป
กับเกมเล็กๆน้อยๆของคุณนั้น
ที่รัก คุณจะต้องได้รับบทเรียน
ถ้าคุณวุ่นวายกับฉัน คุณจะต้องเจ็บแน่นอน


Didn’t your mother teach you not to play with fire?
Caught you red-handed should've been a better liar!
I’ll make you burn like the ashes of your cigarettes
Didn’t your mother teach ya?
I’ll be the one to teach ya
แม่ของคุณไม่ได้สอนหรอกหรอว่าอย่ามาเล่นกับไฟหน่ะ
จับได้คาหนังคาเขาขนาดนี้ เป็นนักโกหกให้เนียนกว่านี้ไม่ได้หรอ ?
ฉันจะเผาคุณให้ไหม้เหมือนกับเถ้าของก้นบุหรี่
แม่ของคุณไม่ได้สอนคุณจริงๆหรอ ? งั้นเดี๋ยวฉันจะสอนให้คุณเอง


Oh, didn’t your mother teach ya?
Didn’t your mother teach ya?
It hurts so bad, I need you here
I’ll make ya burn away, you hurt me
Didn’t your mother teach ya?
Guess I’m the one to teach ya
โอ้! แม่ของคุณไม่ได้สอนหรอ
แม่ของคุณไม่ได้สอนจริงๆสินะ
มันโคตรเจ็บเลยที่ฉันต้องการคุณตรงนี้
และฉันจะเผาคุณ เพราะคุณทำให้ฉันเจ็บ
แม่ของคุณไม่ได้สอนคุณหรอ
เดาว่าฉันคงเป็นหนึ่งในคนที่จะสอนคุณแน่ๆ


didn’t your mother teach you not to play with fire?
Caught you red-handed should've been a better liar!
I’ll make you burn like the ashes of your cigarettes
Didn’t your mother teach ya?
I’ll be the one to teach ya
แม่ของคุณไม่ได้สอนหรอกหรอว่าอย่ามาเล่นกับไฟหน่ะ
จับได้คาหนังคาเขาขนาดนี้ เป็นนักโกหกให้เนียนกว่านี้ไม่ได้หรอ ?
ฉันจะเผาคุณให้ไหม้เหมือนกับเถ้าของก้นบุหรี่
แม่ของคุณไม่ได้สอนคุณจริงๆหรอ ? งั้นเดี๋ยวฉันจะสอนให้คุณเอง






*หากจะนำไปเผยแพร่ต้องขออนุญาตก่อนและใส่ credit ให้ด้วย ขอบคุณค่ะ


ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

(แปลเพลง) 胡夏 - 我只喜欢你 OST.我只喜欢你 (Le Coup de Foudre)

(แปลเพลง) One Direction - Perfect

(แปลเพลง) Carpenters - Close to you